2005,10,19, Wednesday
オックスフォード出版を試してみようと思う。
2005,10,19, Wednesday
Amazonで注文していた本が届いたので、就寝前や空いた時間を使って読み進めている。
どうやらスペイン語は複雑な動詞の活用を覚えなければならないようである。
だが、この複雑さは単に厄介なだけではなくて、合理的なものでもある。
次のような例文が出てくる。
Soy japon
s.(私は日本人男性です)
で、この中のsoyは動詞であり、英語のto be(~である)に相当する。原形はserである。
つまり英語でいうと、I am a japanese boy( or man).に相当する文章である。
これが
Soy japon
s.
だけでいいのである。
えっ?これだけ?主語はっ?!とか思ってしまった。
英語よりも複雑な動詞の活用形があるので、主語は省略できちゃうのである。
すげー。
また名詞にも男性女性があるのでここまで単純になってしまう。
すごい合理的なのでは、と思ってしまった。
それにしてもスペイン語のアクセント記号つきの文字はどうやってhtml化するのか?
今回は画像ファイルを使った。
みなさん、どうしてます?
どうやらスペイン語は複雑な動詞の活用を覚えなければならないようである。
だが、この複雑さは単に厄介なだけではなくて、合理的なものでもある。
次のような例文が出てくる。
Soy japon
で、この中のsoyは動詞であり、英語のto be(~である)に相当する。原形はserである。
つまり英語でいうと、I am a japanese boy( or man).に相当する文章である。
これが
Soy japon
だけでいいのである。
えっ?これだけ?主語はっ?!とか思ってしまった。
英語よりも複雑な動詞の活用形があるので、主語は省略できちゃうのである。
すげー。
また名詞にも男性女性があるのでここまで単純になってしまう。
すごい合理的なのでは、と思ってしまった。
それにしてもスペイン語のアクセント記号つきの文字はどうやってhtml化するのか?
今回は画像ファイルを使った。
みなさん、どうしてます?
2005,10,15, Saturday
これからスペインの人と会う機会が多くなるので、スペイン語を学び始めることにした。
学部生の時にスペイン語を履修していたはずだが、忘却の彼方である。
いや、そもそもアリバイ的に単位を頂いたというだけなので、実際にはまったくの初学者である。
先月放映が終了してしまった濱田マリの『あしたまにあ~な』がスペイン語のもじりだったことにいまさら気がつく始末である。
書棚にあった荒井正道氏の古い新書は昨夜一晩で読み終えた。
で、次は、とりあえずAMAZONで評判の良さそうな東谷穎人氏のものを購入してみる。
まだ辞書すら引けない素人なのであるが、困るのは辞書である。
どの辞書が良いのかわからない。
誰かお勧めのものがあったら教えて下さい。
あしたま。
学部生の時にスペイン語を履修していたはずだが、忘却の彼方である。
いや、そもそもアリバイ的に単位を頂いたというだけなので、実際にはまったくの初学者である。
先月放映が終了してしまった濱田マリの『あしたまにあ~な』がスペイン語のもじりだったことにいまさら気がつく始末である。
書棚にあった荒井正道氏の古い新書は昨夜一晩で読み終えた。
で、次は、とりあえずAMAZONで評判の良さそうな東谷穎人氏のものを購入してみる。
まだ辞書すら引けない素人なのであるが、困るのは辞書である。
どの辞書が良いのかわからない。
誰かお勧めのものがあったら教えて下さい。
あしたま。
TOP PAGE △